掃一掃,關(guān)注我們
在IT通訊產(chǎn)業(yè)里,惟一不變的就是變化。在不斷變革前進的洪流中,計算機以及網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為我們的生活緊密而不可分的一部分,所有的行業(yè)都依靠他們。涵蓋的范圍很廣,無所不在的IT人員共同形成了一個無所不在的IT產(chǎn)業(yè)。而在IT產(chǎn)業(yè),它更需要極其前沿的研究和開發(fā)工作,現(xiàn)代工業(yè)已經(jīng)進化到包括產(chǎn)生和支持信息流的商業(yè)世界的基礎(chǔ)了。對于IT通訊的信息流技術(shù)的需求更是日新月異,瞬息萬變,譯幫翻譯公司我們的語言服務(wù)順暢了信息通訊和交流,在最前端、最激烈的戰(zhàn)場上,伴隨IT一路馳騁。
IT通訊類的專業(yè)典型需求
1、由于通訊IT科技含量的密集, 翻譯人員大多必須都在通信翻譯領(lǐng)域有著豐富經(jīng)驗,對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握。在保證信息產(chǎn)業(yè)部外事服務(wù)任務(wù)的基礎(chǔ)上,對開拓市場,有全方位、多層次、高質(zhì)量的高度。
2、IT翻譯是一種極具專業(yè)性和技術(shù)性的翻譯。IT 的內(nèi)容涉及多種行業(yè),技術(shù)深度深淺不一,用語要求相當精煉和到位。
3、通信翻譯主要涉及電信服務(wù)、通訊終端設(shè)備制造、服務(wù)器、通信網(wǎng)絡(luò)施工、 3G和VoIP等尖端技術(shù)領(lǐng)域相關(guān)資料和文檔的翻譯。通信行業(yè)的發(fā)展日新月異,其涌現(xiàn)的新術(shù)語也層出不窮,因此對翻譯公司的水平也有著較高的要求。譯幫翻譯公司在通信行業(yè)擁有一支專業(yè)的譯員隊伍,所有客戶的通信類稿件均由具備通信行業(yè)從業(yè)背景的專業(yè)譯員進行翻譯,并且公司定期對全體譯員進行最新專業(yè)術(shù)語的培訓(xùn),以確保譯員對專業(yè)術(shù)語的準確把握。
4、IT行業(yè)具體的需求包括IT基礎(chǔ)技術(shù)的提供、IT技術(shù)產(chǎn)品化、IT產(chǎn)品集成化、計算機及外設(shè)制造商、IT產(chǎn)品系統(tǒng)化、IT產(chǎn)品流通、IT產(chǎn)品服務(wù)、咨詢服務(wù)和售后服務(wù)、IT產(chǎn)業(yè)輿論支持 IT類媒體、IT產(chǎn)業(yè)第三方服務(wù)、各種需要配套的服務(wù)、 IT后備人員培養(yǎng)、IT產(chǎn)業(yè)合作組織的交流,等一系列關(guān)于IT的技術(shù)支持。
5、高質(zhì)量的翻譯水平是贏得客戶信賴的基礎(chǔ)。正是依托公司專業(yè)的通信翻譯隊伍,譯幫翻譯公司已經(jīng)為國內(nèi)外眾多的通信公司和跨國企業(yè)提供了專業(yè)的翻譯服務(wù)。公司為中國電信等國內(nèi)知名通信企業(yè)提供翻譯服務(wù),質(zhì)量和性價比獲得了其本地化事業(yè)部的一致好評。
質(zhì)量保證
譯幫翻譯公司實行三審審核制度:
一審控制為項目經(jīng)理進行的查漏補缺及術(shù)語規(guī)范和統(tǒng)一;
二審控制為審稿人員的專業(yè)審稿和語言審稿;
三審控制為排版后進行的綜合校對。
譯幫翻譯公司階段質(zhì)量控制程序:
第一階段:資料分類準確,譯員安排恰當,譯前標準要求統(tǒng)一,術(shù)語提前統(tǒng)一;
第二階段:翻譯過程中,項目經(jīng)理每日集中疑難詞匯,請專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時解決譯文質(zhì)量問題;
第三階段:控制專業(yè)審稿人員,語言審稿人員的標準要求;
第四階段:查錯補漏,控制排版及圖文制作質(zhì)量;
第五階段:收集客戶意見,按客戶要求二次審改。
譯幫翻譯公司通過:
1、 定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業(yè)最前沿動態(tài),使新興語言、行業(yè)詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。
2、 不斷對內(nèi)部及外聘翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標準化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督。
3、 針對項目進行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進行分析。做到專業(yè)學(xué)科細化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。
4、 制定翻譯細則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標準格式。
5、 所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作。
6、 初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。從而做到:
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準確;
整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細微差別與最新變化;
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
翻譯服務(wù)流程:(所有文件都可以通過網(wǎng)上傳遞,無需擔(dān)心地域的問題)
1、電話詢問客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數(shù)量和要求有一個整體的了解,以便我們做出適當?shù)膱髢r。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報價或者到貴公司進行具體估價。(所有的估價活動都是免費)
2、客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進行報價。
3、雙方確認價格和付款方式,客戶決定正式下訂單。(必要時可簽訂保密協(xié)議)
4、譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進行排版。
5、交稿。
6、客戶收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款。
7、聽取客戶意見,改進我們的服務(wù)。另外,客戶如果對翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費修改。